梅まつりへ / Go to the Plum Festival

3月に入って暖かい晴天の日に、近くの公園で開催されていた梅まつりへ行ってみました。この地域は、昔は、お城もあったとのことで、伝統的な梅まつりの式典や、子供達が戦国絵巻の武者に扮した行列、演舞、吹奏楽、獅子舞や、フラダンス、タヒチアンダンスなどが行われていたようです。日に日に陽射しが春らしくなってきました!

 

椿/ Cameria

すいせん/Narcissus

クリスマスローズ/Christmas Rose

--------------------------------------------------------------------------- 

■Go to the Plum Festival

On a warm day in March 2023, I visited to a plum festival held in a nearby park. It is recorded that there was a castle in this area for a long ago and there are festival ceremonies with parades that children dressed as warriors from the Sengoku period. Moreover ,visitors enjoyed seeing other activities such as dances, performances, playing music, dances, Hula and Tahitian dances. The sun is staring to look like spring day by day.


    
    
  

『武相荘』白洲次郎・正子夫妻の旧白洲邸 へ / To "Former Shirasu Residence” of Mr. & Mrs. Shirasu, called “Buaiso"  

 

武相荘母屋/ Buaiso, Main Building

 

白洲次郎夫妻とは?

・1902~1985。昭和時代の実業家明治35年2月17日生まれ。白洲退蔵の孫。戦前は日本食料工業などの役員を努めつとめ,戦後は首相吉田茂の側近として,終戦連絡事務局次長,初代貿易庁長官などを歴任。昭和26年サンフランシスコ講和会議全権委員顧問。東北電力,大沢商会の会長を務めた。

【格言など】戒名無用,葬儀不要(遺言)

・白洲雅子 は妻。昭和60年11月28日死去。83歳。兵庫県出身。ケンブリッジ大卒。

 

白洲次郎 書籍/ Mr. Jiro Shirasu's books (from home page of Buaiso)  

■『武相荘町田市史跡

・町田市にある夫妻が暮らしていた邸宅が、今は町田市史跡となり、記念館・資料館として一般公開をしているので訪れてみました。東京からは、公共交通機関を使うと、小田急線・鶴川駅より徒歩で約15分~20分で住宅街の丘陵地にあります。

このユニークな邸宅の名前は、武蔵の国と相模の国境に位置すること、無愛想と言うのをかけ『武相荘』と名付けられたそうです。白洲夫妻は、戦争による食糧難に備え、1943年にこちらへ移り住み、農業に勤しみながら、貿易庁長官や実業家として活躍したようです。正子氏は、芸術文化への知識が豊富で、女性初で、能の舞台に立った人物として有名です。こちらの邸宅には、夫妻を慕って多くの文化人、政治家などの著名人が集ったそうです。

武相荘は、閑静な住宅街の小高い丘陵地にあり、比較的広い駐車場を通り、雑木林、庭園や竹林の山間にあります。自然に囲まれた茅葺き屋根の母屋では、四季ごとの展示会や、催し(骨董市、ミニコンサート、芸術文化に関する講話会など)が企画されています。母屋では、写真撮影が禁止なので、詳細は現地でなければ確認出来ませんが、夫妻の愛用品や、書斎(多岐分野に渡る蔵書)、収集した骨董品・古美術品等は、現在では古くて珍しく見所だと思います。

 

併設のショップでは、実用品から貴重な骨董品まで、武相荘ならではの貴重な品々を販売しています。隣棟にある元「工作室」の場所だった、レストランカフェでは、夫妻の人生の大半を過ごした家や、インテリア、食事スタイルの演出と共に、長女の方の助言での、白洲家の家庭料理を、このレストランのメニューに再現されたようです。

 

白洲氏の育った西洋風の環境や、英国ケンブリッジ大学での留学経験を通じた、当時としては、稀な欧米様式の身のこなしや、日本人離れした独自の価値観や思想を持ち、米国軍占領下であっても、自身の主張を通し、確固たる姿勢を見せる場面があったようです。武相荘の暮らしの中にも、様々な部分に独特の審美眼を感じ、日常の身の回りの品々にもそれら美意識や、価値観が垣間見られました。丁寧に整備された瓦葺屋根の母屋、伝統的な梁の大きい、囲炉裏や、縁側のある日本家屋、美しい竹林、赤や白の梅、赤、ピンク、燭紅の鮮やかな色の椿等がとても印象的でした。異なった季節に訪れると、時節の樹々、草花や風景また、企画展示会が楽しめると思います。

 

武相荘 レストラン・カフェ/ Buaiso restaurant cafe

 

武相荘 エビカレー/ Buaiso shrimp curry

1916年型 米車 ペイジ・グレンブルック/ Six-38/ In 1916, US Paige Glenbrook

 


 

buaiso.com

-----------------------------------------------------------------------------

To "Former Shirasu Residence” of Mr. & Mrs. Shirasu, called “Buaiso"  

・Who are Jiro Shirasu and Masako Shirasu?

1902-1985. A businessman in the Showa period. Born on February 17, 1902. Grandson of Shirasu Taizo. Before the war, he served as an officer of Japan Shokuhin Kogyo and other companies. After the war, as a close aide to Prime Minister Shigeru Yoshida, he successively served as deputy director of the post-war liaison office and the first director-general of the Foreign Trade Agency. Advisor to Plenipotentiary of the San Francisco Peace Conference in 1951.

He served as chairman of Tohoku Electric Power Co., Ltd. and Osawa Shokai Co., Ltd.

[Proverbs.] Posthumous name not required, funeral not required (will)

・Masako Shirasu is his wife. Died November 28, 1985. 83 years old. Born in Hyogo prefecture. Graduated from Cambridge University.

 

"Buaiso",  Machida City Historic Site/ Tokyo

・The mansion in Machida City where the couple lived is now a historic site in Machida City and it is open to the public as a memorial and museum. I visited it from Tokyo. If you use public transportation, it is about 15 to 20 minutes on foot from Tsurukawa Station on the Odakyu Line, in a hilly residential area.The name of this unique mansion is said to have been named "Buaiso" because it is located on the border of Musashi and Sagam with Kanji character meaning of "Bu"="武” and one more ”Buaiso" means "unfriendly" in Japanese by Mr. Shirasu's sharp joke.

 

Mr. and Mrs. Shirasu moved here in 1943 to prepare for food shortages caused by the war and while working in agriculture, they were active as commissioners of the Trade Agency and as businessmen. Mrs. Shirasu has a wealth of knowledge about the arts and culture and she is famous for being the first woman to perform on a Noh stage. It is told that many celebrities such as intellectuals and politicians gathered at this mansion to respect the couple.

 

Buaiso is located on a small hill in a quiet residential area, passing through a relatively large parking lot and in the mountains of coppice, gardens and bamboo groves. In the thatched-roof main building surrounded by nature, seasonal exhibitions and events (antique market, mini-concerts, lectures on art and culture etc.) are always planned. Taking pictures is prohibited in the main building, so details cannot be confirmed unless you are on site. However, it's an old and rare sight that the couple's favorite items, the study (collection of books covering a wide variety of fields) and the antiques are hardly ever displayed.

 

The attached shop sells valuable items unique to Buaiso from practical items to valuable antiques. In the restaurant cafe, which used to be the place of the "workroom" in the adjacent building, the home where the couple spent most of their lives, the interior, the dining style, and the Shirasu family's home cooking with the advice of the eldest daughter seems to have been reproduced on the menu of this restaurant at the present time.

 

Mr. Shirasu grew up in a Western-style environment and studied abroad at the University of Cambridge in the United Kingdom. Even under the power of US army, it seems that he showed a firm stance through his own assertions. Even in the life of Buaiso, I felt a unique aesthetic sense in various parts and I could catch a glimpse of the sense of beauty and values ​​in the items around them in everyday life. The carefully maintained main house with a tiled roof, traditional Japanese houses with large beams, hearths and porches, beautiful bamboo groves, red and white plum blossoms, red, pink, and red camellias are all very impressive. If we visit in different seasons, we will be able to enjoy seasonal trees, flowers and landscapes, as well as special exhibitions.

 

現代日本画美術館 『郷さくら美術館』へ! / To the "Sato Sakura Museum", specializing in contemporary Japanese paintings !

  

赤富士 山中湖 2018年, Red Fuji, Yamanakako in 2018/(高校生の時に訪れ朝4時に見た光景、美しさより畏敬の念を持った)(Mt. Fuji,  saw from Yamanakako at 4 in the morning upon the artist's youth.)

■郷さくら美術館東京館は、2012年3月に、東京中目黒に開館、桜のお花見で人気の目黒川の直ぐ近くにあります。年間通して、テーマを設けて構成されるコレクション展を中心に4、5回の企画展を行っているようです。真っ黒な長方形の現代的な建物に、一階に受付と小さなミュージアムショップがあり、2つの展示室があり、2階に1室、3階に1室と、約30〜40点程の作品が展示されていました。

 

建築物は、大井立夫設計工房とblue studioの共同設計の様で、郷さくら美術館のロゴをモチーフにした素焼き有孔タイルを積上げた外観で、タイルの隙間から入り込む光は階段へさらに差し込むよう工夫が施され、外観よりも、屋内は意外と広い空間に感じることが出来ました。

       舟唄 イタリア・ベニス 2017年/ Funauta, Venice, Italy, in 2017                                         (朝日が昇り始め光の中へ消えて行ったゴンドラ。)

      桂林雨後 中国桂林 2008年/After rain in Guilin, China Guilin in 2008                 (奇山が霞む霧の中はこの世の者とは思えぬ光景太陽が差し込むと一筋の光が降りました。)

雪月華 2021/ Setsugekka 2021

布達拉宮, 中国・チベット 2000年   (凛々しく聳え立つポタラ宮は4Cにラサのポタラ山に創建されました。ダライラマの宮殿で最高政府の建物。チベットの人々にとり神聖な廟。)/Potala Palace China・Tibet  in 2000 

今期は、現代日本画壇を牽引する作家“松村公嗣の世界—出会いとその軌跡—”が約50年の軌跡を知る回顧展として企画されていました。松村先生は、愛知県立芸術大学の在学時より、片岡球子氏に師事し、日本画の基礎を習得されたそうです。大学院へ進学した年に院展に初入選し、以後受賞を重ね、現在は、日本美術院の理事をされているとのことです。会場3階には、松村先生のインタビュービデオが流れ、師匠である片岡珠子先生との思い出もお話されていました。

 

松村先生は、制作において、一番に取材を重要視されており、取材で訪れた国内外の自然・風景・人々との出会いを通じて、直接に得られた感動を各作品へと発展させておられるようです。 本展は、学生時代から足繁く取材した津軽海峡や、その生活風景群や、30歳で初めての海外取材で、インド・ネパールを訪問したのを機に、30ヵ国程を旅して体験し描いた作品、またご自身の原点である故郷奈良や、日本の美しい四季の風景美を写実的に描いた作品や、直に出逢った人々を描写し、幻想的で、印象的な、生命力に満ちた、中型から大型の33点の様々な作品群を、時代ごとの画風の変遷と共に、鑑賞することが出来ました。今展覧会は、2023年2月26日(日)まで開催されています。

昇 愛知県長久手町 どんと焼 1993年/Shou, Nagakute Aichi, Dontoyaki in 1993

熊野古道 和歌山県熊野市 2014年/Kumano Kodo, Kumano City, Wakayama , in 2014

           刻 中国・チベット 1994年/Toki China, Tibet, in 1994                                 (日焼けしたチベットの老女。その人の歴史が刻まれた見事な顔の皺。                                          その記憶を頼りに描いた。)

粧 1991年/ Sho in 1991

春待つ 新潟県 妙高高原 2016年/Waiting for Spring, Myoko Kogen, Niigata in 2016

群 中国・チベット 1996年/ Mure, China・Tibet in 1996

                                     想 愛知県 (バレリーナにアトリエで様々なポーズを依頼)/               Sou, Aichi Prefecture (Requesting various poses from ballerinas at the atelier)

 

   

冬音春気 2009年, 朝露朝顔 2021年/      Sounds of Winter and Air of Spring in 2009,                           Morning Glory with Dewdrop in 2021

 

漁婦, 青森県下北半島 1972年/Fisherman, Aomori, Shimokita Peninsula, in 1972

カンガ インド・ベルナス 1979年/Kanga, India Bernas in1979

野分 1996 年/ Autum Field (Storm) in 1996

愛、中国・チベット1991年/ Love, China Tibet. in 1991

漁火 1999年, Fishing  Fire in 1999

 

■松村公嗣先生 略歴

1948年 奈良県生まれ

1974年 愛知県立芸術大学大学院修了 片岡球子に師事

1975年 山種美術館賞展 人気賞

1979年 第34回春の院展 奨励賞 (’84, ’87, ’92, ’94)

1986年 再興第71回院展 奨励賞(’91, ’93, ’94, ’95, ’96, ’97)

1989年 第10回山種美術館賞展 買上

     名古屋御園座緞帳「十二支」原画制作

1995年 第50回春の院展 春季展賞(’96)

     第14回日本美術院奨学金前田青邨賞)

1997年 第52回春の院展 外務大臣

1998年 日本美術院同人推挙

2000年 愛知県立芸術大学日本画教授就任(〜2018年3月退任)

2004年 再興第89回院展 文部科学大臣

2007年 再興第92回院展 内閣総理大臣

     第3回足立美術館

2010年 絵本『すみ鬼にげた』にて第57回産経児童出版文化賞美術賞

     春日大社「平成おん祭絵巻」全6巻を奉納

2011年 『文藝春秋』表紙絵を担当(1月号〜)

2013年 愛知県立芸術大学学長就任(〜2018年3月退任)

2018年 松村公嗣 日本画展—時を感じて—(日本橋三越本店/東京都)

2019年 愛知県立芸術大学 学長退任記念 松村公嗣展—巡る—(松坂屋美術館/愛知県)

現在 日本美術院・理事同人、愛知県立芸術大学名誉教授

 

郷さくら美術館/ The Sato Sakura Museum

 

スリランカ料理店「セイロン・イン」@中目黒

今回は、美術展に友人と訪れていたので、帰りに本格的なスリランカ料理屋さんを訪れ、カレーとセイロンティーを頂きました。めずらしい種類のスリランカカレーを初め、色々な一品料理や、スリランカ特定のビール、アラック、また世界中でも有名な本場のセイロンティーが楽しめます。私達は、空心菜の炒め料理とダルカレー、マトンカレー、暖かいチャイを頂きました。ガラステーブルの下にスパイスが敷き詰められていたり、スリランカらしい絵画、オブジェやインテリアも暖かみを感じて、小さなお店で居心地が良かったのですが、人気で次々と予約の人で込み合っていました。

 

 

----------------------------------------------------------------------------------

■To the "Sato Sakura Museum", specializing in contemporary Japanese paintings

・The Sakura Museum Tokyo opened in March 2012 in Nakameguro of Tokyo and it is located right near the Meguro River, where is popular for cherry blossom viewing. It seems that four or five special exhibitions are held throughout the year by centering on collection exhibitions that are organized around specific themes. In a modern black square building, there is a reception desk and a small museum shop on the first floor, There are two exhibition rooms, one on the second floor and one on the third floor, where about 30-40 works are displayed.

 

The building seems to have been jointly designed by Tatsuo Oi Design Studio and Blue Studio. It has got an appearance of stacked unglazed perforated tiles with the logo of the Sato Sakura Museum as a motif. I was able to feel that the inside of the museum was amazingly spacious compared to the exterior.

 

This term was planned as a retrospective exhibition of about 50 years of Mr. Koji Matsuura who leads the contemporary Japanese painting world, "The World of Koji Matsumura: Encounters and Trajectories." Mr. Matsumura studied under Ms. Tamako Kataoka when he was a student at Aichi Prefectural University of the Arts.where he learned the basics of Japanese painting. In the year he entered graduate school, he was selected for the first time at the Inten exhibition and since then he has won numerous awards. He currently has been a director of the Japan Art Institute. On the 3rd floor of the venue, an interview video of Mr. Matsumura was played and he talked about memories with Ms.Tamako Kataoka. 

 

Mr. Matsumura places the greatest importance on interviews in his works and he seems has been developed his works from the direct impressions he received through his encounters with the nature, landscape and people he visits in Japan and abroad. This exhibition features the Tsugaru Sea, where he has frequently covered since his school days and scenes of daily life there as well as his first overseas coverage at the age of 30 when he visited India and Nepal. Furthermore, other works such as his hometown of Nara, works of the beautiful four seasons of Japan that realistically depict the beauty of landscapes and various groups of medium to large-sized works that are fantastic and full of vitality. I was able to appreciation of his variety of paintings along with the transition of ages at the same time. The exhibition will be held until February 26, 2023 (Sun).

 

■Sri Lankan restaurant "Ceylon Inn" @ Nakameguro, Tokyo 

This time, I visited an art exhibition with a friend. Therefore on the way home, we visited an authentic Sri Lankan restaurant and people can enjoy curry and Ceylon tea. Also, we can try to have rare Sri Lankan curry, various a la carte dishes, Sri Lankan specific beer, Arak, and authentic Ceylon tea, which is famous all over the world. So, we had stir-fried water spinach, dal curry, mutton curry and warm chai. Spices were spread under the glass table and the Sri Lankan paintings, objects and interiors made us feel warm, but a bit crowded because of popularity.










 










 

 

 

 

トルコ・シリア大地震への援助

■駐日トルコ大使館 直接義援金を送れる口座を公開 

駐日トルコ大使館が、日本円で直接義援金を送れる口座を公開しています。

個人の力は微力で小さいようですが、一人一人が 少しずつでも支援することで、

助かる人々がいると思い、直接駐日大使館へ送金するのが、仲介団体を介するよりも、早くて、確かと思い、少しですが寄付させて頂きました。地球の人々の善意の想いが一つに繋がり、速やかな復興を願いたいと思います。銀行にもよるかもしれないのですが、インターネット振込は送金料がかかりません。

これら大使館、または総領事館に集められた義援金は、災害緊急事態対策庁(AFAD)に届けるとのことです。

 

駐日トルコ大使館・総領事館 銀行口座番号

 

富士山・浅間神社五社巡り!/Visit to Mt.Fuji and the Five Sengen Shrines!

様々な姿の富士山/ Mount Fuji in various forms

河口湖/ Kawaguchiko

浅間神社五社について

立春を迎えてすぐに、山梨県静岡県に位置する、1.東口本宮冨士浅間神社(富士山須走口登山道に鎮座する世界文化遺産)、2. 北口本宮冨士浅間神社富士登山吉田口登山道起点の世界文化遺産)、3. 富士御室浅間神社(武田家三代に渡り崇敬された富士山最古神社)、4. 山宮浅間神社(本殿のない富士山を遥拝する)、5. 富士山本宮浅間大社(富士山を御神体とした浅間神社総本宮)を巡りました。富士山は、2013年に信仰対象と芸術の源泉として世界文化遺産に登録されて久しいですが、今回、富士山を初め、山岳信仰の文化が始まる元となった浅間神社のいくつか廻ってみました。

 

・富士山に宿る神様は、浅間大神(あさまのおおかみ)という火山の神様だそうです。その化身が木花開耶姫命(このはなさくやひめのみこと)と言う日本の神話にも登場する美しい女神様で、天照大御神(アマテラス)の孫にあたる、邇邇芸命(にぎぎのみこと)と夫婦神になります。邇邇芸命は、天忍穂耳(あめのおしほみみ)命の子。母は高木神のむすめ、万幡豊秋津師(よろずはたとよあきつし)比売となり、神武天皇の曾祖父となるようです。邇邇芸命は、大国主命の国譲りを受け、父に代り葦原中国を統治するため天降し、日向・高千穂峯に降り立ち、御宮を建て、火照(ほでり)命・火須勢理(ほすせり)命・火遠理(ほおり)命をもうけ、高天原稲穂を葦原中国に住む人々の食物として植栽をし稲が豊かに実る平和な国となったと伝承にあります。邇邇芸命は、浅間神社の御祭神・相殿神ともされています。木花開耶姫命は、火の中で出産をしたという神話から産霊(むすび)の神といわれ、目に見えない場所で様々な力を働かせる神様と伝えられるようになったようです。

 

■1.東口本宮冨士浅間神社/Higashiguchi Hongu Fuji Sengen Shrine

東口本宮冨士浅間神社(富士山須走口登山道に鎮座する世界文化遺産

 

■2.北口本宮冨士浅間神社/Kitaguchi Hongu Fuji Sengen Shrine

大鳥居(日本最大木造鳥居)/Otorii Gate, The most biggest wooden gate

楽殿/Kaguraden

大塚丘 御祭神 日本武尊(やまとたけるのみこと)/Otsuka Hill, Yamato Takeru

富士恵比寿, 諏訪拝殿(吉田の御神輿)/ Fuji Ebisu, Suwa Worship Hall 

 

浅間神社の分布

浅間神社は霊験あらたかな神として、源頼朝や国中の人々が讃え、各地に建てられていきました。現在は、全国に1300社以上もあるようです。他神社合併で浅間神社という社名を外した神社を合せると1900社に近いと言われます。これは、浅間信仰修験道や角行富士講と結び付き、関東中心に全国的に発展したようです。

世界遺産富士山 地図 *Mt.Fujiウェブサイトより地図は借用しました。

■3.富士御室浅間神社/ Fuji Omuro Sengen Shrine

 

■4. 山宮浅間神社/ Yamamiya Sengen Shrine

富士山本宮浅間神社の元宮とされる(*晴間は下記写真のように 前方に富士山が見える)/ Consider to be the former shrine of Mt.Fuji Hongu Sengen Shrine.                                         (Mt. Fuji can be seen on a clear day.)

 

■5. 富士山本宮浅間大社/ Fuji Hongu Sengentaisha Shrine

 

青木ヶ原樹海について

青木ヶ原樹海は、約1150年前の平安時代に大噴火より溶岩流出し、それらが大地の土台になっており、溶岩は、森を焼き払い、湖を埋めつくし、動植物が生息することが出来ない環境の時期があったそうです。大地は、5〜6年は樹木も生えず、後に風雨等で少しずつ風化が進み、溶岩が砂礫状に変化し雨水により、バクテリア等の微生物が生息可能になり、周囲の山林等から枯れ葉や枝、鳥・虫の飛来により栄養分が増え、多種多様な動植物が生息し、生育出来る環境に変ったそうです。高木樹木が生育するまで200年は必要だそうで、樹海も噴火後200〜300年位かけて少しずつ、現在の様な樹木生育したのは、11世紀以降とも伝えられるようです。青木ヶ原樹海の森、樹齢300歳だそうです。実際、樹海の森をよく観察してみると、地表が未だ溶岩が剥き出しになっていて、細い枝のヒノキやツガなど針葉樹しか育たっていないようです。樹海とは、松本清張の小説や、マスメディアの報道で、恐ろしいイメージがあったけれど、それとは真逆の、このような過酷な条件でも、生育する逞しい大自然の微生物や動植物の生命力と、地球の壮大な多様な命の循環や、御山に宿る神秘で神聖なパワーを感じました。

 

                                                       富士山樹海/Mt. Fuji's Jyukai

 

浅間神社は、仏閣だった・・

・富士山は、多くの参拝者を引き付け、大噴火以降復旧に時間がかかった山梨県側、大宮口や須山口は、関東からの多くの参拝者で賑わったようです。最盛期は、吉田口には御師(おし)の屋敷が百軒近く軒を連ねていた程で、多くの講社があり、江戸時代後期には*富士講は、江戸幕府からその宗教政策上好ましくないと見なされ禁じられた事もあったようですが、今も吉田口は、御師と呼ばれる家系が存在しています。「*長谷川角行は、江戸戸時代、*富士講を結成した人々が信仰上開祖として崇拝した人物。」御師は、富士講の信仰の指導者であり、同時に、講員に富士登山時の宿泊所を提供する役目を荷っている人で、今でも北口本宮冨士浅間神社の傍に、これらを継承した集落や家が残っていました。

 

・その富士吉田市にある、北口本宮冨士浅間神社は、富士山噴火を鎮めるために建立したのが始まりと言われ、年間20万人以上の人々が訪れる富士山であり、今は一般人の入山が許されていますが、その昔は富士山は神が住む山として入山が禁止されていたそうです。この地は、御神体・富士山を拝み、祭祀を行う場だったそうです。こちらは、神仏習合時代、北口本宮冨士浅間神社には仁王門・鐘楼・三重塔などがあり、仏教色の濃い境内だったそうで、神仏習合時代の名残のようです。いつの時代も、信仰は時の政治に左右されており、明治時代の神仏分離令の際に、仏教色のある仏像等は、破壊され撤去されたと言う、悲しくも恐ろしい歴史の事実を再確認することが出来ました。

 

・今回の五社巡りで、富士山の歴史や、山梨県側と静岡県側の文化と県民性の違い、富士樹海の成り立ち、古代昔から、政治や権力闘争にも影響を受けた信仰の歴史、山岳信仰等について、更に真実を知ることが出来る良い機会でした。

また、冬場の寒い時期ならではの澄んだ空気の下で、富士の大自然の美しさと、力を感じることが思う存分出来た上、これら地域の歴史、風土文化の違いも、理解することが出来ました。雄大な富士山は、日本人にとって精神的にも、日本の偉大な象徴であると改めて感じた一日でした。

---------------------------------------------------------------------------

■Visit to Mt.Fuji and the Five Sengen Shrines!

About the Five Sengen Shrines

Immediately after the first day of spring according to the lunar calendar, I visited on 1.Higashiguchi Hongu Fuji Sengen-jinja Shrine (a world cultural heritage enshrined on the Mt. heritage), 2. Kitaguchi Hongu Fuji sengen-jinjya Shrine(A world cultural heritage site at the starting point of the Mt. Fuji Yoshida Ascending Trail), 3. Fuji Omuro sengen-jinjya Shrine (Mt. Fuji's oldest shrine worshiped over three generations of the Takeda family), 4. Yamamiya sengen-jinjya Shrine (Worship Mt. Fuji and consider to be the former shrine of Fuji Hongu Sengen Shrine) and 5. Fuji Hongu Sengen Taisha (Sengen-jinja Shrine main shrine with Mt.Fuji as the object of worship). It has been a long time since Mt. Fuji was registered as a World Cultural Heritage site as a place of worship and as a source of artistic inspiration. This time, I visited on Mt. Fuji and several Sengen shrines where the culture of mountain worship began.

 

It was told that the god of Mt.Fuji is Asama-no-Okami, the god of volcanoes. The incarnation is Konohanasakuya Hime no Mikoto, a beautiful goddess who appears in Japanese mythology.  Nigigi no Mikoto is the grandson of Amaterasu Omikami. The both become a husband and wife god. Nigigi no Mikoto was the son of Amenoshihomimi no Mikoto. His mother was Yorozu Hatoyoakitsushi, the daughter of Takagi no Kami and it is told that to be the great-grandfather of Emperor Jinmu.Ninigi-no-mikoto received the transfer of the country from Okuninushi-no-mikoto and descended from heaven to govern Ashihara no Nakatsukuni in place of his father. According to the legend, Nigigi-no- Mikoto had three sons including Hosuseri-no-Mikoto, Hoori-no-Mikoto and Takamagahara-no-Mikoto. Nigigi-no- Mikoto planted as food for the people living in Ashihara-no-Kuni. It is also considered to be the enshrined deity of Sengen Shrine.  Konohanasakuya Hime no Mikoto is said to be the god of musubi from the myth that she gave birth in a fire and it seems that she came to be said to be a god who works various powers in many places by invisible abilities.

 

Distribution of Sengen Shrine

Sengen shrines were built all over the country, praising Minamoto no Yoritomo and people all over the country as gods with miraculous powers. Currently, there are more than 1,300 shrines nationwide. It is told that there are close to 1,900 shrines including shrines that have been merged with other shrines without the name Sengen Shrine. This seems to have developed nationwide, mainly in the Kanto region, by linking Asama faith with Shugendo and Kakugyo's Fuji-ko.

 

About Aokigahara Jukai

Aokigahara Jukai was erupted about 1,150 years ago during the Heian period and magma flowed out. These became the foundation of the land. It seems that there was a time when the environment couldn't be done such as no trees grow on the ground for 5 to 6 years. After that, it is gradually weathered by wind and rain. The magma turns into gravel and rainwater makes it possible for microorganisms such as bacteria to live. Due to the arrival of birds and insects, nutrients have increased and it seems that the environment has changed to a place where a wide variety of animals and plants can live and grow gradually. Besides, it is told that it takes 200 years for tall trees to grow and then it took 200 to 300 years after the eruption for the trees to gradually grow to their present state after the 11th century. Aokigahara Jukai forest is said to be 300 years old. In fact, if we look closely at Jukai forest, we will find that the ground surface is still covered with magma rocks and stones and only conifers such as cypress and hemlock with thin branches grow. I have got the Jukai Forest has a terrifying image in Seicho Matsumoto's novels and in the media reports, but it is the complete opposite of that, with the strong microbes of nature and the vitality of animals and plants that grow even in such harsh conditions. I felt the mysterious and sacred power that dwells in the great mountain.

 

Sengen Shrine used to be Buddhist temple...

Mt. Fuji attracts many worshipers and the Yamanashi Prefecture side, Omiyaguchi and Suyamaguchi, which took a long time to recover after the eruption and it seems to have been crowded with many worshipers from the Kanto region. At its peak, Yoshidaguchi was home to nearly 100 Oshi's mansions and there were many Kosha. It seems that there were times when it was forbidden, but there is still a lineage called Oshi in Yoshidaguchi, (*Kakugyo Hasegawa is the person worshiped, as the founderof Fuji- Ko). Oshi is the leader of the faith of Fuji-ko and at the same time, they are responsible for providing lodgings for the members when climbing Mt.Fuji. I confirmed that villages and houses that inherited this tradition of Oshi still exist today.

 

Kitaguchi Hongu Fuji Sengen Shrine, located in Fujiyoshida City is told that has been built to calm the eruption of Mt. Fuji and more than 200,000 people visit Mt. Fuji. However, in the past, Mt. Fuji was considered a mountain where gods lived and entry into the mountain was prohibited. It is also told that this place was a place to worship Mt.Fuji and perform rituals. This is the period when Shinto and Buddhism were syncretized and Kitaguchi Hongu Fuji Sengen Shrine has a Niomon gate, a bell tower and a three-storied pagoda of Buddism. However, people's faith has always been influenced by the politics of the time and when the Meiji Era separated Shintoism and Buddhism. Therefore, Buddhist statues were sadly and cruelly destroyed and removed at that time.

 

During this journey of the five shrines, I learned about the history of Mt. Fuji, the differences in culture and character between Yamanashi Prefecture and Shizuoka Prefecture, and the formation of Mt. Fuji.  Besides, It was a good opportunity to know  more about belief and so on for Japanese people in the past. In addition, I was able to feel the beauty and power of Mt. Fuji's great nature to my heart's content under the fresh air of the cold winter season. Moreover, I was able to understand the differences in history, climate, and culture of these regions. It was a nice day when I felt that the majestic Mt. Fuji is a great symbol of Japan, both mentally and spiritually.

 

椿山荘 庭園を散策/ Stroll around the Garden of Chinzanso

蠟梅・梅/ Japanese allspice・Plum blossom


椿山荘と言えば、高級ホテル、アフタヌーンティ、結婚式場と言うイメージが強いのですが、今回2度目訪れるチャンスがあり、兼ねてより江戸時代中期の画家、伊藤若冲の下絵による五百羅漢の史跡が残されていると聴いていたので(京都南郊伏見・石峰寺にあったと伝承される像高約50cm)庭園の史跡巡りをしてみました。

ホテル椿山荘東京は、最寄り駅は、江戸川橋から徒歩10分程で、目白からは少し急坂を上った丘にあります。江戸時代の浮世絵絵師、歌川広重「名所江戸百景」にも登場する、南北朝時代から椿が自生する景勝地だったようで「つばきやま」と呼ばれ、江戸時代には、久留里藩黒田家の屋敷があったそうです。明治11(1878)年には、軍人・政治家、山縣有朋が庭園と邸宅として「椿山荘」と名付けたそうです。また下記添付しました、歌川広重の版画「せき口上水端はせを庵椿やま」名所江戸百景画像は、東京伝統木版画工芸協同組合よりお借りしました。1945年大第2次大戦の空襲で、山縣の邸宅などは焼け落ち、この地を継承した実業家、藤田平太郎は、自然を愛した山縣の遺志を継ぎ、審美眼で文化財を随所に配置し、改修を重ねてそれらを守り続け、この地をガーデンレストランとして運営した後、平成25(2013)年に「ホテル椿山荘東京」は、再開されました。山縣は、文化人としても素質が高かったそうで、京都の無鄰菴、小田原の古希庵なども手掛けたそうです。 椿山荘には、歴史的な人物、明治天皇はじめ、政界の重鎮が訪れ重要な会議も開かれていたようです。この庭園は、四季折々の自然が楽しめるようになっており、この度は、寒椿に、桃、蠟梅、梅などが咲いていました。春に咲くと思われる古い桜の樹々も植えられていましたので、近辺を流れる神田川沿いも、桜の名所のようなので、春先に再訪するのも良さそうです。

 

庭園の様子は、ホテル棟正面玄関は3階ですが、地上一階に降りて外に出ると、椿山荘の碑があり、料亭を結ぶ小道に建っていますが、この碑は、山縣がこの地を気に入り入手し、椿山荘造営に着手し始めた当時を振り返り、その感慨を刻んだ碑だそうです。

 

この場所から既に、朱色の弁慶橋や、蛍沢が見えますが、元は「竹裏渓」と呼ばれ孟宗竹林の裏にあった谷に清流が流れていた場所です。この日は、お天気も良く、何組かの結婚式や、お茶会などがあったようで、着物姿の方々も多く見受けられました。「弁慶橋」からは、蛍の幻想的な光を初夏の風物詩として楽しめるとのことです。本当にこの都心で、蛍が見えるのでしょうか?

 

庭園内には、ほかにも、篁山竹林寺(たかむらさんちくりんじ)に創建されたものを起源とする、国指定有形文化財三重塔、織田有楽ゆかりの十三重の石塔、樹齢500のご神木などの史跡が数多くあり、私が、散策した場所をいくつか御紹介しますが、庭園は大変広く、奥の方へ設置されている料亭や、蕎麦処、ご神木や、白玉稲荷神社には行けませんでした。また機会があったら行ってみたい場所です。

 

椿山荘ホテル室内/ Inside of Chinzanso

弁慶橋/Benkei Bridge

五百羅漢/ historic site of the Gohyaku Rakan

庚申塔/Koshin Pagoda

幽翠池/Yousui Pond



五丈滝/ Gojo Falls

七福神/The Seven Lucky Gods

般若寺式石灯籠/Hannyaji-style stone lantern
丸形大水鉢・車石/Round large water bowl / Kurumaishi

十三重石塔/13 Storied Tower

せき口上水端はせを庵椿やま 名所江戸百景 歌川広重 版画寸法:縦340 x 横220mm

庚申塔 

寛文9年(1669年)に造られたと伝えられる、道教庚申信仰に由来する石塔。青面金剛像が彫刻されています。

 

幽翠池

山縣有朋の庭園造営当初からの池で、瓢箪型の形が特徴的です。現存する古香井や、雲錦池とともに。当時山縣公が椿山荘十勝に選定した庭園内の景勝地の一つのようです。

 

大黒天 /七福神

ホテル椿山荘東京の庭園には七福神が配置されています。最初に出会うのは、良縁をもたらす神様で、幽翠池傍で、満面の笑みで迎えてくれます。

 

五丈滝

クリスタルチャペル「ルミエール」の奥にあり、岩の段差と、苔むした岩肌が水の流れに変化をつけ、夏にはその風景と水音に涼を感じられます。

 

国指定有形文化財 三重塔「圓通閣」

平安期の歌人として名高い参議・小野篁(おののたかむら)ゆかりの寺院、広島県賀茂郡の篁山竹林寺から大正14年(1925年)に目白の森に移築されました。

 

丸形大水鉢・車石

京都府東山区粟田口から山科に通じる日ノ岡峠にあったもので、木食上人(もくじきしょうにん)・養阿正禅(ようあしょうぜん)が旅人のために造ったと伝承があります。この水鉢は、荷車である牛車の轍が刻み込まれた貴重な敷石「車石」とともに保存され、峠を越える人々がしばし牛車を停め、水鉢に溢れる清水で喉を潤したとのことです。

 

般若寺式石灯籠

鎌倉後期の逸品。江戸期の茶人や造園家の間で「名物の灯籠」の一つとして人気を得ていた「般若寺式」の石灯籠。その評判ゆえ、多くの模作が造られましたが、昭和53年(1978年)石造美術研究の権威・川勝政太郎博士により、「椿山荘(現・ホテル椿山荘東京)の灯籠が鎌倉期に作られた原作」であり、奈良県般若寺に現存するものはその写しであろうという調査結果が発表されているそうです。

 

椿山

古くは南北朝のころから椿が自生する景勝の地で「つばきやま」と呼ばれ、江戸期には有数の行楽の地であったその往時を偲び、多くの銘ある椿を植栽した一帯。山縣ゆかりの山口県萩市から贈られた椿も咲いているそうです。

 

十三重石塔

戦国時代の武将で茶人でもあった織田有楽(織田信長の弟)由縁のものと伝えられる層塔(総高4メートル76センチ)。花崗岩製で、第一層に四方仏(弥陀・弥勒・釈迦・薬師)が彫刻されています。

 

神田川/Kanda River

---------------------------------------------------------------------------------------------

Stroll around the Garden of Chinzanso

Regarding to Chinzanso, I had a strong image of a luxury hotel and a wedding hall. I had the chance to visit this time. There is also a historic site of the Gohyaku Rakan, which was drawn by Ito Jakuchu, an artist in the middle of the Edo period. I heard that (approximately 50cm tall, which once have been at Sekiho-ji Temple in Fushimi, in south of Kyoto), so I took a leisurely tour of the garden and historic sites.

 

Hotel Chinzanso Tokyo is a 10-minute walk from Edogawabashi, the nearest station and it is located on a hill a little steep from Mejiro. It was also called "Tsubakiyama" because it was a scenic spot and there was a suburban residence of the Kuroda family of the Kururi domain in the Edo period. In1878 (Meiji 11), a military man and politician, Aritomo Yamagata built a garden and mansion and named it as” Chinzanso”.

 

In 1945, his residence was burned down in the air raids of World War II. Heitaro Fujita, who inherited the land, he also inherited the will of Yamagata, who loved nature. After repeated renovations to preserve its history and tradition, the mansion and its area was operated as a garden restaurant, before re-opening as "Hotel Chinzanso Tokyo" in 2013.   Aritomo Yamagata was also a highly qualified man of culture. He also worked on Murin-an in Kyoto and Koki-an in Odawara. Chinzanso has been visited by historical figures such as Emperor of Meiji and other important figures in the political world, as well as important meetings that changed Japanese politics.

 

Here we can enjoy the nature of the four seasons and this time there were tsubaki, peaches, Japanese allspice and plums in bloom. Old cherry blossom trees that are thought to bloom in the spring are also planted, so the Kanda River that flows through the area seems like a hidden cherry blossom spot, so it would be nice to revisit in early spring.

 

As for the garden, the front entrance of the hotel building is on the 3rd floor, but if we go down to the ground floor and go outside, we will find a monument to Chinzanso. It is told that this is a monument carved with Aritomo Yamagata’s feelings when he named it Chinzanso in 1878, looking back on the time when he took possession of this area and started building Chinzanso. From there, you can already see the vermilion Benkei Bridge and the firefly swamp, but the clear stream is flowing in the valley behind the Moso bamboo grove, originally called "Takeura Valley".

 

The weather was fine on this day and there seemed to be several weddings and tea parties, therefore many people were seen wearing kimonos. From "Benkeibashi", we can enjoy the fantastic light of fireflies as a feature of early summer. I wonder if we could really see fireflies in this center of city ?

 

In addition, there are many other historical sites in the garden, such as a three-storied tower that has been designated as a national tangible cultural property originating from Takamurayama Chikurinji Temple, a 13rd stone pagoda related to Uraku Oda and a 500-year-old sacred tree, as I took some photos. I would like to introduce some of the places I have explored, but the garden is very large, so I could not go to the restaurant, soba restaurant, sacred tree and Shiratama Inari Shrine in the back.

 

Koshin Pagoda 

A stone pagoda derived from the Taoist Koshin faith and it has been built in 1669. Blue-faced Kongo statue is carved.

 

Yusui Pond

This pond was originally built by Aritomo Yamagata and is characterized by its gourd-shaped shape. It is one of the scenic spots in the garden that was selected by Yamagata for Chinzanso at the time, along with the existing Kokai and Unkinike. 

 

Daikokuten/ The Seven Lucky Gods

The Seven Lucky Gods are scattered in the garden of Hotel Chinzanso Tokyo. The first thing we will encounter is the god who brings good luck in marriage and work. It is located between Yusuike Pond and welcomes us with a big smile near the pond.

 

Gojo Falls

It is located in the back of the crystal chapel "Lumière", the steps of the rocks and the moss-covered rock face change the flow of the water, and in the summer. We can feel the coolness of the scenery and the sound of the water. 

 

Nationally designated tangible cultural property Three-storied pagoda

"Entsukaku" is relocated from Takamurasanchikurinji Temple in Kamo District, Hiroshima Prefecture to the Mejiro Forest in 1925, a temple related to Ono no Takamura, a famous Heian period poet.   

 

Round large water bowl / Kurumaishi

It was located at Hinooka Pass, which runs from Awataguchi in Higashiyama Ward to Yamashina, and it seemed to have been built by Mokujiki Shonin and Yoa Shozen for travelers. This water basin has been preserved together with the precious paving stone "Kuruma-ishi", which has the ruts of an ox-cart carved into it. 

 

Hannyaji-style stone lantern

A masterpiece from the late Kamakura period. Hannya-ji style stone lanterns were popular among tea ceremony masters and landscape gardeners in the Edo period as one of the famous lanterns. Due to its reputation, many imitations were made, but in 1978,  Masataro Kawakatsu, an authority on stone art research told that “the lantern of Chinzanso “(now Hotel Chinzanso Tokyo) was made in the Kamakura period. It is the original," and research results have been announced that the existing one at Hannya-ji Temple in Nara Prefecture is probably a copy of it. 

 

Tsubakiyama

The area was called "Tsubakiyama" because of its scenic beauty, where camellias grew wild since the Northern and Southern Courts. The camellia gifted from Hagi City of Yamaguchi Prefecture, where is related to Aritomo Yamagata.

 

13 Storied Tower

This pagoda (total height of 4.76 meters) is said to have been related to Yuraku Oda (younger brother of Nobunaga Oda), who was a military commander and master of the tea ceremony during the Sengoku period. It is made of granite and the four directions of Buddha (Mida, Miroku, Shakya and Yakushi) are carved on the first layer. It is also characterized by a mixture of several types of pagodas, some of which show the style of the Kamakura period.

「物語の行方は」画家・藤野今日子さんの個展へ/ "Where the story goes" To the solo exhibition of artist, Ms. Kyoko Fujino

こちらの二つの絵は物語の行方が繋がっているそうです/  These two paintings seem to have a connected story.

今回は、画家・藤野今日子さんの個展 2023.1.9(月)〜14(土)へ、銀座・GALLERY AND LINKS 81.one/bis  を訪れました。実は、初見から藤野さんの描いた人物画、特に10代~こどもの少し憂愁な感じもする、微妙な心理も表現した、なんとも言えない表情の、瞬間を捉えた描写や、明るくカラフルな色彩や、コラージュとの組合せが印象的で、いつか実物を拝見したいと思っていました。それから数年間、SNSの友達として繋がっていました。もちろん藤野さんとお会いするのも初めてで、この日は直接お話しすることが出来て有意義な時間を過ごすことが出来ました。


藤野さんの作品は、油彩、アクリル接着剤のジェルメディウムと言う材料を使った、転写技術を駆使し(千代紙や写真を画面内に写すなど)人物画が主体で多く、身近な人々との繋がりを意識されていらっしゃるようで、今回展示された若いこどもさんのモデルは、実際、中世的な雰囲気を持つ、ご自身の息子さんだそうです。私は、女のお子さん、または、ご自身の幼少期かと感じていましたが、やはりお顔の雰囲気が藤野さんにも、似ている感じがしました。

 

特に、この年代に誰もが経験する内面の変化や葛藤の難しさ、反対に、人生最骨頂の未来への可能性を秘めた、こどもたちの微妙で複雑な心情と共に現れる表情を描かれているようです。また、常に人の内面の世界にも着眼され、それら表情豊かな描写と共に、人と人との繋がりも大切にしながら、生き物や自然とも繋がりを強く感じておられ、これら各々の世界や物語を表現されているそうです。また作品を通じて、多感な時期をコロナ禍の影響下を過ごす、こどもだちの心情や未来も感じて欲しいとのお気持ちもあるそうです。同時にコロナ禍の中、人々が自然から孤独を癒されることが大いにあることも描写されています。近く、豊富な海外渡航経験も活かされて、海外のボランティア活動としての展示活動へ参加もされるとのことです。

 

藤野今日子さん/ Ms. Kyoko Fujino

銀座・GALLERY AND LINKS 81.one/bis/ Ginza

 

藤野今日子さんのご経歴を紹介いたします。

【略歴】

1975 静岡県に生まれる

1993 玉川大学文学部芸術学科入学 油絵を専攻

1998 同大学 卒業 卒業後は公募展への作品出品、路上販売等を行う

1999~2003 グループ展多数開催

2004~2005 ヨーロッパ、中東、アジア諸国など23カ国を放浪

2006 銀座 小野画廊2にて個展『藤野今日子展』

2013 第60回 全日肖展 小作品部門 入選

2016 『練馬区民美術展』出展 美術館長賞受賞

2016  第63回 全日肖展 小作品部門 入選

2017 『練馬区民美術展』出展 努力賞受賞

2018 『練馬区民美術展』出展 区長賞受賞

2005~2018 銀座、西荻窪、吉祥寺のギャラリーにて『二人展』毎年開催

2006~2019 『遠州横須賀街道ちっちゃな文化展』 毎年出展

2020 ・銀座かわうそ画廊『かわうそ新人賞』月刊美術賞受賞 ・『世界絵画大賞展』入選 ・かわうそ画廊 少女の楽園展

2021 ・ギャラリーART POINT 桜恋 ・月刊美術6月号掲載 ・かわうそ画廊 和を以って貴しと為す展 ・キチジョウジギャラリー 4人展 ・KIZUNA 2021-GALLERY AND LINKS 81 ・銀座美の起原入選作品展

 

------------------------------------------------------------------------------------

 ■"Where the story goes" To the solo exhibition of artist, Ms. Kyoko Fujino

This time, I visited to “GALLERY AND LINKS 81.one/bis” in Ginza for the solo exhibition of artist, Ms. Kyoko Fujino. In fact, I was impressed at first glance, Ms. Fujino's portraits, especially the lively but a bit melancholy expressions of each child, expressing the subtle psychology, the depiction that captures the moment along with the bright and colorful colors and the combination with the collage. I wished to see the real pintings someday. Of course, it was my first time to meet Ms. Fujino and I was able to spend a good time listening to her story directly.

 

Ms. Fujino's works are used oil paintings, acrylic adhesive gel mediums and she makes full use of transfer technology (such as copying chiyogami and photographs on the screen). It seems that the young child model exhibited this time is an actual son who has a medieval atmosphere. I felt that the portrait  was a girl, or that portrait was in her own childhood, but I felt that the atmosphere on his/her face was similar to Ms. Fujino's.

 

Especially, it seems to illustrate the inner changes and difficulties that everyone experiences in this age group. Simultaneously, on the other hand, the expressions of young children who have the potential for the future of life at its peak. In addition, she has been focusing on the inner world of people, along with these expressive depictions, while placing importance on the connection between people, she also feels a strong connection with living things and nature and expresses each world and story.               In addition, through the works, it seems that Ms. Fujino hopes us to feel the feelings and future of children who are spending a sensitive period under the influence of the corona. At the same time, it also depicts that people will be healed from loneliness by nature in the corona misfortune.  Ms. Fujino told me that she will be participating in an exhibition as an overseas volunteer activity in the near future by making use of her extensive overseas travel experience.